mardi, janvier 06, 2009

Charles Bukowski, Le génie de la foule

Je vous propose une petite traduction de ce poème génial et magnifique. Lu par Hank à voir sur Youtube.


Le génie de la foule


il y a assez de traîtrise, d'haineuse violence absurde dans l'être humain moyen
pour fournir n'importe quelle armée à n'importe quel moment

et les plus doués pour le meurtre sont ceux qui revendiquent contre lui
et les plus doués pour la haine sont qui revendiquent l'amour
et les plus doués pour la guerre sont ceux qui revendiquent la paix

ceux qui revendiquent Dieu, ont besoin de Dieu
ceux qui revendiquent la paix n'ont pas la paix
ceux qui revendiquent l'amour n'ont pas l'amour

méfies-toi des revendicateurs
médies-toi des savants
méfies-toi de ceux qui lisent tout le temps des livres
méfies-toi de ceux qui détestent la pauvreté
ou en sont fiers
méfies-toi de ceux qui louent rapidement
car ils ont besoin de louanges en retour
méfies-toi de ceux qui censurent rapidement
ils ont peur de ce qu'ils ne connaissent pas
méfies-toi de ceux qui recherchent toujours la foule
ils ne sont rien tous seuls
méfies-toi de l'homme moyen de la femme moyenne
méfies-toi de leur amour, leur amour est moyen
recherche la moyenne

mais il y a du génie dans leur haine
il y a assez de génie dans leur haine pour te tuer
pour tuer n'importe qui
ne voulant pas la solitude
ne comprenant pas la solitude
ils essaieront de tout détruire
ce qui diffère d'eux-mêmes
n'étant pas capable de créer de l'art
ils ne comprendront pas l'art
ils considèreront leur ratage comme créateurs
seulement comme un ratage du monde
n'étant pas capable d'aimer pleinement
ils croiront ton amour incomplet
et ensuite ils te détesteront
et leur haine sera parfaite

comme un diamant brillant
comme un poignard
comme une montagne
comme un tigre
comme la ciguë

leur plus grand art